他送给敌人炮弹,送给流离的伤兵火和车

道路啊,道路啊,剩下不再漫长,我很快会回到故乡。——等待都灵城

乙女星人
拒绝腐向
性格直白
三观不和,我混蛋
堆一些随笔日记,读书笔记也有自己喜欢的别的东西比如游戏什么的

Soyez tranquilles, messieurs.c'est mon sort

稽首皈依苏悉帝
头面顶礼七俱胝
我今称赞大准提
唯愿慈悲垂加护

关于翻译的一点个人看法(以《滑铁卢:四天、三支大军和三场战役的历史》为例)

不接受撕逼


个人觉得吧,现在的翻译是挺多的

但是呢

挺多翻译真的没的说

很多译者只是会点英文

文化历史方面的什么都不去了解 
就直接翻译了 

这种人啊


那我表示就算是个文盲,直接有本字典不也就能翻了吗 


还要这种烂翻译干啥?


这种现象在历史著作或者历史小说的翻译中真的是特别常见

当然,还有那种秀智商的翻译者

比如那本《滑铁卢:四天、三支大军和三场战役的历史》的翻译者陆大鹏

我真的很想骂人好吗

要你来秀智商秀优越???

您省省吧

18世纪还能给您注解成18几几年?

您还是回小学去好好学学吧

啊不

回小学也没什么用...

几句话概括曾经追过现在也喜欢的历史向bg (1)


搞不懂这个敏感词了

之前那个清晰度不够就重来了:)

顺便。)前两个中提到的地点都在维也纳哦

然后以前翻过的一点克劳塞维茨夫妇的东西【好像里面还有科诺夫尼岑和安娜的东西。)

中也诗、文翻译进度表。

AlSiP/铝硅磷:

[一九二四年笔记]


1.春天的震怒/春の日の怒


2.恋爱的后悔 / 恋の後悔


3.参不透 / 不可入性


4.(天才只需一度坠入爱河)/(天才が一度恋をすると)


5.(泡膜球的冲撞)/(風船玉の衝突)


6.自取灭亡 / 自滅


7.你出生的那一天)/(あなたが生まれたその日に)


8.倦怠に握られた男


9.倦怠者の持つ意志


10.初恋


11.想像力の悲歌


12.古代土器の印象


13...

翻译(杂)

一段是wiki上克劳塞维茨和他妻子的,剩下的是科诺夫尼岑夫妇之间的信主要是安娜的

等有时间了再整理


1810年12月10日,他(卡尔·冯·克劳塞维茨)与在社交圈上有名的玛丽·冯·布吕尔公爵小姐结婚了——他们在1803年第一次见面。她是德意志贵族家族布吕尔家族的一员。夫妻俩进入上层社会,参与到柏林的政治,文学和知识精英的圈子中。玛丽受过良好的教育,对政治具有很高见解,她在她丈夫的职业生涯中扮演了一个重要的角色。她还编辑,出版,推介了他丈夫的作品(战争论等)。



安娜总是很担心她的丈夫,因为...

【翻译】 Почему генерала Остерман-Толстого считали в

标题:Почему генерала Остерман-Толстого считали в русской армии неустрашимым?

作者:Владимир Рогоза  Vladimir Rogoza

类型:人物小传

原文:俄文版  英文版

来源:The daily educational magazine"ShkolaZhizni.ru"
         ...

【翻译】Our Bold Konovnitsyn

以斯拉夫人的爱赞扬你

我们英勇的科诺夫尼岑!


无所谓那些成群的敌军

无所谓剑与箭

在他的面前,在他的身后

雷声霹雳

烈火燃烧着战场


在这种英雄所具有的镇定中

他很愉快

他看见了死亡

忘却了自己

仿佛只有一个敌人


他准备着

就像拉特纳的领袖那样做出榜样


多么英勇的一个惊喜啊...


© 莫斯科的冬天不下雪 | Powered by LOFTER